「一石二鳥」は英語からの和製語。故事成語ではない!?

四字熟語
以前書いた記事「数が入った四字熟語問題。漢数字を入れてみてください。」 に掲載しようかと思った四字熟語に「一石二鳥」(一つのことをして、二つの利益を得ること)があります。

(なぜ掲載しなかったかは、問題を解いていただけるとわかるかと思います。)

 

一石二鳥

 

さてさて、この「一石二鳥」ですが、故事成語だと思っている人がかなりいるようです。

実はこの「一石二鳥」は

to kill two birds with one stone

「石一ツニテ、鳥ニワヲ殺ス」

という日本語訳を幕末の漢学者が「一石二鳥」と四字熟語にしたもの。

 

今では誰でも知っている四字熟語ですが故事成語ではなく日本で作られた和製語だったのです。

コーヒーカップ


受験生へのメッセージ

「故事成語(こじせいご)」とは、中国の昔の話(故事)からできた言葉(成語)

有名な故事成語には「矛盾」「虎の威を借る狐」「推敲」などがある。

スポンサーリンク

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事